Programme Georges-Arthur Goldschmidt

Office Franco-Allemand pour la Jeunesse (OFAJ)
Office Franco-Allemand pour la Jeunesse (OFAJ)
Descriptif et objectifs de la proposition
Le programme a pour objectif de donner à de jeunes traducteurs (18–30 ans) l'occasion de s'informer sur les structures éditoriales, de travailler à la traduction de textes non encore traduits et d'établir des contacts professionnels. Il est organisé conjointement par l'OFAJ, le Bureau International de l'Edition Française (BIEF) et la "Frankfurter Buchmesse".
Durée du séjour
1 à 3 mois
Précision sur la durée du séjour
À compter du 3 mois
Type de remontée
Proposition reconduite chaque année
Oui
Séjour individuel ou collectif
Collectif
Comparer
Accompagnement pédagogique et technique
Oui
Précisions sur l'accompagnement
séminaire d'introduction binational, visites d'éditeurs français et allemands, ateliers de traduction binationaux en France et en Allemagne, séminaire d'évaluation.
Prise en charge financière
En partie
Précisez (prise en charge financière)
Bourse de 900 € par mois, forfait pour frais de voyage selon les Directives de l’OFAJ. Voir http://www.ofaj.org/directives
Prise en charge spécifique pour les jeunes des DOM-COM
même conditions
Destination
ALLEMAGNE
Age minimum
18
Age maximum
35
Cette proposition s’adresse à (situation)
en emploi
Conditions particulières (diplômes, nationalité, formalités...)
Etre âgé de moins de 30 ans révolus (35 ans sur dérogation), résider de façon permanente en France, Allemagne ou en Suisse être diplômé de l’enseignement supérieur et/ou avoir publié au moins une traduction littéraire (livre ou article), être disponible pendant toute la durée du programme (de janvier à mars). Le participant doit veiller à être couvert par une assurance maladie et responsabilité civile pendant son séjour en Allemagne.
Pratique d’une langue étrangère
Oui
Précisez (langue étrangère)
Allemand
Cette proposition s'adresse à des personnes résidant en
France
Date/Période d’inscription
Programme de février à avril chaque année - Date-limite de dépôt des candidatures : 31 juillet de chaque année.
Marche à suivre
Le candidat adresse son dossier accompagné des documents suivants :Curriculum vitae, lettre de motivation, extrait d’une traduction littéraire publiée avec extrait, correspondant du texte original
 
Projet de traduction : présentation du texte en langue allemande à traduire au cours des ateliers de traduction (une page environ) et court essai de traduction avec extrait correspondant du texte original (trois pages). Le candidat doit s’assurer que les droits de traduction n’ont pas déjà été cédés en France et que l’auteur n’a pas de traducteur attitré pour la langue française
Sur les réseaux sociaux

L'OFAJ sur les réséaux sociaux

Pour mieux préparer votre voyage en Allemagne, intégrez notre réseau social, le Club OFAJ! Vous pouvez déjà y rencontrer les autres participants au programme pour apprendre à vous connaître et à partager avec eux. Sécurité garantie, gratuit, sans publicité et avec un contrôle total sur vos données. http://club.ofaj.org/